РОССИЙСКО-УКРАИНСКОЕ ОБОЗРЕНИЕ
17:38
17:16
16:04
16:00
15:11
Новости
21 January 2008 г.
версия для печати
Запрет русского языка в кинотеатрах Украины приведет к пустым залам

Украинские кинопрокатчики считают, что запрет показа фильмов на русском языке без дублирования, озвучивания или субтитров на украинском языке, приведет к падению посещаемости кинозалов, сообщает «Бюллетень кинопрокатчика».

«Украинизация оттянет зрителя из кинотеатров, - считает программный директор киносети «Линия кино» (Киев, Ивано-Франковск) Виктория Добровольская. - Безусловно, люди с большей охотой идут на фильмы с русским дубляжем. Бывали случаи, когда зрители выходили из зала и устраивали скандал по поводу языка, на котором демонстрировался фильм».

Специалист по кинопрокату кинотеатра «Флоренция» (Киев) Наталья Ковальчук также негативно относится к запрету русского языка в кинотеатрах. «Наши зрители до сих пор интересуются, на каком языке тот или иной фильм, и, конечно, отдают предпочтение русскому. Особняком стоят громкие мировые премьеры, где большинство людей не интересует язык, а интересуют очередные приключения Пиратов, Шрека, Гарри Поттера и т.д. И совсем другие цифры посещаемости будут, если фильм пойдет на русском языке», - считает она.

«Особенно обидно за Киев - город, который является международным, в котором ведут свой бизнес люди, которые понимают только русский язык и которые не могут посетить наши кинотеатры», - сказала Ковальчук.

«Для региона Крым это неприемлемо, - уверен коммерческий директор кинотеатра «Спартак» (Симферополь) Игорь Скоробогатов. - Не будет фильмов на русском языке - будут пустые залы. Мы не сможем нормально работать с дистрибьюторами, не сможем брать мировые премьеры. Резко возрастут доходы у сетей кабельногоТВ, спутникового ТВ и пиратских DVD. Дальше, наверное, пропадут журналы и книги, исчезнет русский в меню компьютеров и телефонов», - предположил он.

Директор кинотеатра «Жовтень» (Киев) Людмила Гореладзе считает, что в первую очередь в этой ситуации пострадает детское российское кино. «Субтитрировать нельзя - дети не поймут, дублировать нерентабельно. Тут необходима госпрограмма поддержки Украиной дубляжа иностранных (СНГ) фильмов для детей и юношества. В принципе, предложение на рынке дистрибуции станет меньше, то есть репертуар беднее. Но «свято место пусто не бывает», - расширится предложение на DVD, субтитры на котором сделать намного проще», - считает она.

Решение о запрете показа фильмов на русском языке без дублирования, озвучивания или субтитров на украинском языке принял в декабре 2007 года Конституционный суд Украины по итогам рассмотрения представления группы депутатов парламента об официальном толковании «закона о кинематографии». Об этом сообщает РИА «Новости».

 


ПОИСК
о проекте | реклама | контакты
Политика
 НАТО 
23.01.08
 Интервью 
23.01.08
Мыкола Сирук
 Заявление 
23.01.08

Экономика
 Сюрпризы 
23.01.08
Татьяна Ивженко, Киев
 Рынок 
23.01.08
Яна Корецкая
 Деноминация? 
22.01.08
Николай Дзись-Войнаровский, Петр Гельтищев

Гуманитарная аура
 Нацидея 
18.01.08
Николай Вавилов
 Мнение 
17.01.08
Галя Койнаш, Харьковская правозащитная группа